Si invitano soci e non soci, italiani e stranieri, a inviare proposte di contributi per comunicazioni orali di 20 minuti , ai quali seguiranno 10 minuti di discussione, relativi ad ambiti di ricerca inerenti al tema del Congresso, per i quali si rivia al Temario.
Si ricorda che la lingua ufficiale del congresso è l’italiano.
The paper proposals will be reviewed anonymously by two board members of the elf. The deadline for submission of proposals is June 15, 2010 . The acceptance or otherwise of the proposal will be notified by mail no later than July 15, 2010 . The Board of
SILFI and organizers, considering the number of communications proposals, some of them, including in relation to some characteristics of setting, reserve the option of exploring the proponents of the hypothesis through a poster presentation.
The proposed contributions should be postmarked by June 15, 2010 through an e-mail at silfi2010@gmail.com stating in the subject "SILFI-ABSTRACT AUTHOR LAST NAME", and attached two documents: 1. a word document format. doc or. rtf, called "synthesis", containing a summary of the intervention, anonymously, of up to 400 words (plus bibliography), preceded by: a.) under the assistance b.) indication of one or two sections of temari by which the proposal could they entered. 2. a word document format. doc or. rtf, known as "card" containing the following information: title of the paper, indicating one or two sections of temari within which the proposal could be inserted, e-mail to send notices of intervention, the author (for each author, should be provided the following information: name, institution, telephone, address ; country).
- continuity and discontinuity between ancient and modern Italian. - Tensions between unity and polycentric in linguistic history. - From the ancient vulgar dialects: use reflections between theory and history. - History and geography variety of Italian language.
The change in the description of Italian and dialects in synchronic perspective.
- Italian and Italian spoken and written in standard use. - The variation of Italian architecture: theoretical models and problems of description. - Variation and language structures: formal and functional approaches to the description of Italian and dialects. - Phenomena of contact between Italian and minorities of old and new settlement. - From one language to another language transmission and change. - The variation in linguistic atlases, grammar, dictionaries and corpora.
The the role of variation in teaching Italian as L1 and L2.
V ARIANTS variety of text and language.
- philology and textual variants: variants of the author, and vernacular translations. - Variants of copyright and diachronic language. - Variants, varieties of language and text types.
The proposals for action, whether or not concentrated on individual episodes or at specific times, should highlight the connections between topics and themes developed in the general congress.
Organizing 's XI Congress SILFI Department of Modern Philology "Salvatore Battaglia," Faculty of Arts - University of Naples "Federico II" Via Porta di Massa 80133 Napoli Italy 1 Telephone number and fax: +39 081 2535552 ( tel.) +39 081 2535561 (fax).
E-mail address (not suitable for the proposed communication): silfi2010@unina.it
Il Centro Congressi Partenope è sito sul lungomare di Napoli nel quartiere Chiaia, in prossimità dei migliori alberghi cittadini.
Dall'ampio atrio, caratterizzato dallo scalone monumentale, si accede al primo piano, dotato di un'ampia sala da 150 posti, ex Aula Magna della Facoltà di Economia e Commercio, da una sala riunioni, spazi direzionali, sala stampa e zona ristoro.
È prevista una cena sociale, il cui costo è di € 50 per gli iscritti e per ogni accompagnatore.
Attraverso la scheda allegata alla seconda circular will be able to communicate their commitment to the social dinner. Payment will be made at the time of the conference.
The city of Naples offers a wide range of solutions from B & B chain of "American" style, three-star hotel to 'Hotel de Charme .
Below is a list of hotels affiliated with the University of Naples "Federico II", almost all in Chiaia area, not far from the Convention Center Via Partenope, which will host the conference.
Reservations must be made individually. For access to discounted rates remember to mention at the time of booking, participation in the Congress SILFI 2010.
We encourage participants to choose housing in the district "Chiaia".
train Information on rail services are available at http://www.trenitalia.it/ . La Stazione ferroviaria più importante è la Stazione centrale, ben collegata con il resto della città grazie alla Linee 1 e 2 della Metropolitana e agli autobus cittadini.
Dentro la stazione vi potrebbero essere offerti taxi da persone non autorizzate; taxi legali attendono all'uscita e sono facilmente individuabili.
L' aereoporto di Napoli Capodichino è situato nell'omonimo quartiere, molto vicino al centro della città. Le più importanti compagnie aeree che fanno scalo a Napoli sono riportate di seguito: Air Dolomiti (800 013366); Air Europe (800-454000); AirOne (199-207080); Alitalia (Reservations national 8488-65641, 8488-65642 International); British Airways (848 81 22 66); Lufthansa (+39 06 65 68 40 04); Air France (848 88 44 66) ; Air Littoral (800 78 66 55); Meridiana (199,111,333); Alpi Eagles- (041 599 77 88); EasyJet (848 88 77 66); Volareweb (899-500030 ).
The airport is small but very efficient and organized. For flight information, consult the website ( http://www.gesac.it ).
To reach the city is the cheapest way the Alibus, a special bus that arrives in Central Station and Piazza Municipio. The taxi is a viable alternative and the fare to some destinations, like hotels on the seafront Caracciolo or station, can be predetermined and must be displayed inside the vehicle. By boat Coming from Sicily or Sardinia can be convenient to reach Naples by ferry or speed boat. The main companies are medium-range Tirrenia (199,123,199), SNAV (+39 081 7612348), and TTT Lines (800 91 53 65). By Bus There are buses that connect Naples not only to other Italian cities, but also to major cities europee. Tra le principali compagnie vi è la SITA ( http://www.sitabus.it/ ), ma molte sono le società private che hanno linee con quasi tutte le piccole città del Sud.
Ringrazio di cuore il mio amico "Geo" e "Spillo (Greg)" per avermi citato amorevolmente and "linked" with all the honors in their site and http://www.spillo.es/ http://www.varganbas.it/ , collecting historical memories and events which affect the community of Santo Stefano .
And I dedicate to them and those who read this wonderful aerial image of our two villages. (Clicking on it you can see it enlarged. Remember to return to the post with the arrow of the top left of the screen ...) Too bad the west, right, does not take extreme area of \u200b\u200bthe "Three Houses" (there is only Motto Florio), to which Frank and I are particularly close because we were born and raised there. The photo, who wants to look far and wide focusing on those parts which recognizes says a lot to people who live there. Vergano is lying on the crest of the hill, perched around the castle and the Church, and collected almost isolated from the rest of the neighboring houses. If this view seems still valid today, let alone when, almost one hundred years ago, could be considered even more detached from the center of the first Borgomanero that the building boom that is invading the non-residential area devoted to agriculture what distance the center of the villages . Perhaps this characteristic of the isolated country became common and remained until, I believe, 1928. And it is perhaps for this reason that in the past there was not much feeling with the people St. Stephen, considered almost below for submission to central town and called Varganbass Vargonsora as if it were considered, in fact, above and therefore more noble thanks to having a past history of the Castle, under the dynasty of the accounts Tornielli. I believe that my generation, in his youth, he lived almost this climate of apartheid. Circulated among us children of the proverbial rhymes quite disrespectful towards the people of St. Stephen, considered almost as the plebeians. The competition, due to the type of agricultural activity, which was then the only possibility, and a sense of unwelcome neighbors and almost resentful that you can say is perceived in the air. Of course, by changing working and living conditions, relations were normalized in time, thanks to a logic common among villagers, starting from the school and the workplace. Until you find the common points and cohesion around the seventies when a coalition of opposition and fought hard battles to end the massacre in the landfill that was spreading in the area of \u200b\u200bthe vineyards of the plateau Cumiona. And today we believe that all citizens Borgomaneresi without much distinction, perhaps lacking a sense of community that so characterized our people. Other considerations I are looking at the photograph. It can be seen, like a slit, a wound that Franzi Via the road in a north-south traccia una demarcazione netta, quasi fosse un confine, tra i due agglomerati storici di Vergano e Santo Stefano col resto della città. Un estraneo, valutando la foto, potrebbe anche dargli un significato solo cartografico, ma se si considera che ormai il traffico su questo percorso è assurto a livelli decisamente importanti con l'avvento della strada dei rubinetti che collega il distretto industriale di Gozzano e San Maurizio d'Opaglio, questa circonvallazione ovest di Borgomanero ha di fatto tagliato in due il territorio. Ciò genera una specie di "riserva indiana" che vede gli abitanti delle due frazioni racchiusi in una zona che si può dire ancora "incontaminata". Le attività industriali e commerciali sono rarissime e quelle poche che soppravvivono have a familiar flavor, on a human scale. The concentration of the services directive in the north-south city Borgomanero, has meant that our two villages have become de facto a quiet residential area very close to joining a single reality. It's not a bad sign, indeed. The important thing is to find or keep those pressures for a revitalizing community life that promotes socialization. The website of St. Stephen is doing great at this task. I am very happy to find initiatives that also involve Vergano, in my opinion, unfortunately, is going through moments of quite lame compared to what our fathers and grandfathers (and some we now ....) elders had been able to flourish. Remember what we were and what we experienced in community I hope will stimulate the youth of today to revive the spirit of the country which has always characterized our community.
Since my choices are appreciated music, put this incredible live performance by U2 when they were at the height of their creative ability and interpretation. It 's true that simplicity pays .. But we must have a creepy voice, amazing guitar and a mesmerizing drumming euphoria to drag the mob under the stage. I hate to think of what I was shivering filled if I was present at Slane Castle that night! I only enough of a YouTube video (though I own the DVD of the entire concert ...) to move me and enjoy the performance by Bono and his companions, let alone if I was in the crowd!
I could not find a video related to the contents of this post. If Geo is an idea, tell me ... Certainly, however, its beauty is invoked for any occasion!