The two images above are drawn by the wonderful search engine to a 3D environment of Italy "National Cartographic Portal." (Flight simulation throughout the country!) Do you see the artificial lake, the vast tent, on the porch, the house, inside the quadrilateral bounded by the surrounding streets.
So we came back, armed with a camera, and also met Giancarlo we know well because we were when we were still youngsters and he was a kid, budding waiters at the restaurant "Da Paniga" that his father started in the sixties and he has subsequently led to the reputation and even the national spotlight. Due to its availability, Eugene was able to take different parts of the truck (which is pictured above and below which he well knew he had to return ... and you will understand why as you read on. Our neighbor was the family of una mia cugina, figlia di mia zia "Pina", anziana sorella di mia madre. Ne facevano parte,oltre i genitori, due ragazze (una mia coscritta) ed un ragazzo, nostri coetanei e compagni di giochi. Poche volte loro venivano nel nostro cortile, mentre io con mio fratello e mio cugino ci spostavamo spesso dietro casa nostra dove avevano la stalla ed il fienile. Luoghi più adatti per imbastire o improvvisare giochi e divertirci in compagnia, mentre da noi non esistevano particolari zone adatte per dar libero sfogo alla fantasia. Oltre ad avere, se non ricordo male, un paio di mucche, possedevano numerosi attrezzi agricoli poichè la loro attività era ancora prevalentemente dedita alla coltivazione dei campi e delle vigne. Tra questi un "barozz" (leggasi French "bareauz"), a four-wheeled cart without sides and long (it was not all ...) and a "carrot", the simplest means of transport, which needed only a cow for its towing. Like the one in the picture. Parked on the porch in front of the barn, became, when I download, our favorite for use in a bold and exhilarating game. We make sure the locking of the wheels through the crank on the side of a pole to be used immediately by the holder that supports the cow that pulling the wagon. Commanded a worm connected to a series of rods that put in fire or release of the goal to which were attached to the "lining" braking, depending on whether you turn left or right.
Quasi all'estremità delle due stanghe dove era collegata l'imbragatura per la vacca, adattavamo un seggiolino proprio in mezzo ad essa. A turno vi ci sedevamo, mentre tutti gli altri andavano a far forza sulla parte posteriore del carretto in modo da innalzarlo verso il soffitto e poi rilasciare le forze ed accompagnare il più velocemente le stanghe verso la discesa a terra Ho trovato in rete questa spassosissima immagine che può ben dimostrare il tipo di gioco che usavamo fare...
Dai e dai, ci si impegnava a potenziare maggiormente la spinta della parte posteriore del carretto fino a farla arrivare sempre più velocemente in alto e poi a terra. Chi era seduto tra le stanghe screaming at each enthusiastic bounce up, then helps, sometimes, with the thrust of the legs to get a break deciso.E more excitement grew. Who was at the back reinvigorated momentum also facilitated by the swinging rhythm that took the movement of the cart, faster and faster. Until .. A nice time over-vigorous use by "rear pusher" did not produce the bang ... I remember I was sitting in front of me. After being launched in the top three or four times, the thrill began to make way for some "scared" because of coming off more and more violent when changing direction, which may lead to loss of balance. I decided to leave the seggiolino, una volta posati i piedi a terra, e portarmi anch'io verso il retro per dare il cambio agli altri. Appena lasciata la postazione di lancio, mi accorsi che posteriormente continuavano nella loro opera di movimentazione e la velocità aumentava. Le stanghe senza più il mio pur limitato peso, si innalzavano vorticosamente verso il cielo... ed un urlo risuonò da dietro... Vedetti mio fratello Eugenio iniziare a correre, piangendo e strillando, verso il sentiero che portava alla nostra abitazione, appena lì a due passi. Trasecolai. Non mi resi conto subito di cosa fosse successo. Chiesi qualcosa ai cugini e capii che si era fatto veramente male seriamente. Mi misi anch'io a correre verso casa giungendovi quando mia madre, gridando per la disperazione, già stava occupandosi della gamba destra di mio fratello. Riuscii a vedere solo del sangue, poi distolsi gli occhi e mi allontanai. Sentii dire di chiamare il dottore, sentii profferire la parola "tetano": spettro di ogni nostro infortunio con ferite da taglio su oggetti arrugginiti. Me ne stetti in disparte non osando interferire e maturando dentro di me un turbinio di domande. Cosa era successo? Ero stato io, abbandonando il gioco, a causare quella disgrazia? Avrei dovuto avvisare che mi staccavo? Saliva sempre più in me un senso di disagio e mestizia che instaurava pian piano nella mia mente una specie di senso di colpa rimasto poi negli anni : avevo causato del male a mio fratello. Venne chiamato il dottore medico condotto dal telefono del negozio di alimentari, on top of the path of Casale. Then no one had in the house. Dr. Orazio Di Francesco, our great and appreciated the family doctor, came in a very short time, bicycle Borgomanero (heroic times for the category ...) with everything you need to medicate and sewing the wound of my brother, inject 's tetanus and wrap the whole. But what happened?
In the heat of the force, or rather with the rate of descent recruited from the cart, a hook of the winch, which was used to pull and wrap the "Soga" (hemp rope) the load on the floor, going to stick in leg of my brother giving him a big hole that went deep and had torn flesh.
It still shows off the scar, almost proudly. And I shudder to see him again, screaming bloody run home ...
0 comments:
Post a Comment